

D1910

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་ས་མཱ་ཛ་ཏནྟྲ་ནི་དཱ་ན་གུ་རཱུ་པ་དེ་ཤེ་ནཱ་ཁྱ་ཏ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་གླེང་གཞི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བཤད་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་གླེང་གཞི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བཤད་པར་བྱའོ། ། དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་མགོ་མཇུག་ཏུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་སྟོན་ཏོ། །ལྔ་གང་ཞེ་ན། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། སྡུད་པ་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། རྒྱུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྟོན པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་ཏོ།།བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྡུད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པ་སྟོན་ཏོ།།བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་བར་སྣང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་ཏོ། །འདིས་ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་ཞེ་ན། ཇི་སྐད་བརྗོད་ པས་རྒྱུད་མགོ་མཇུག་གི་དོན་རྫོགས་པར་འདྲེན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཕུན་ཚོགས་པ་སྟོན་ཏོ།།དེ་ལ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་གོང་དུ་བསྟན་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་འདོད་ཆགས་ནས་ཕྲག་དོག་གི་བར་གྱི་ཆོས་ལྔ་པོའི་རང་བཞིན་དང་། ས་བོན་གྱི་ངོ་བོར་གནས་པར་བསྟན་ཏེ། དེའི་ ངོ་བོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི་འདོད་ཆགས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས།ཞེ་སྡང་མི་འཁྲུགས་པ། གཏི་མུག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ང་རྒྱལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། ཕྲག་དོག་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ། ས་བོན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའོ། །ཆོས་ལྔ་པོ་འདི་དག་ ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔར་ཡང་སྦྱར་ཏེ།དེ་ལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མི་འཁྲུགས་པ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྟན་ཞེ་ན།ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Śrī-guhya-samāja-tantra-nidāna-gurupadēśa-nākhyata
藏语：吉祥密集续因缘上师教言释
顶礼一切遍智！
现在将解说密集续的因缘上师教言。此续从始至终具足五种圆满而宣说。何为五种？即：
说法师圆满
结集者圆满
处所圆满
眷属圆满
续部圆满
其中，"薄伽梵"表示说法师圆满；"我闻如是一时"表示结集者圆满；从"一切如来"至"安住后宫中"表示处所圆满；从"不可说中不可说佛刹"至"一切如来充满显现"表示眷属圆满。
若问此为何显示续部圆满？因为所说内容完整阐述了续部始终的义理，故显示续部圆满。
其中，上文所说的"薄伽梵"，在世俗谛中表示从贪欲到嫉妒等五法的自性和种子之体性。其本体任运成就即是：贪欲为无量光，嗔恚为不动佛，愚痴为毗卢遮那，我慢为宝生，嫉妒为不空成就，种子则为大毗卢遮那。
这五法也对应五智：
不动佛对应镜像智
宝生对应平等性智
无量光对应妙观察智
不空成就对应成所作智
毗卢遮那对应法界体性智
若问为何说是不空成就智的本体？因为是业的自性。大毗卢遮那是真实智慧。

 །ཡེ་ཤེས་འདི་དག་ ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལ་རིམ་པར་སྦྱར་ན་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ཚོར་བ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། འདུ་ཤེས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། འདུ་བྱེད་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་འཁྲུགས་པའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་གི་ངོ་བོར་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་གཟུགས་རྣམ་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། སྒྲ་རྣམ་གསུམ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། དྲི་རྣམ་གསུམ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། རོ་རྣམ གསུམ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ།རེག་རྣམ་གསུམ་ནི་མི་འཁྲུགས་པའོ། །གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ལས་ཆོས་ལྔ་པོ་འདི་དག་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། ལྔ་གང་ཞེ་ན། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། དེ་ཡང་རིམ་ པར་དབྱེ་ན།སའི་ཁམས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན། ཆུའི་ཁམས་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། མེའི་ཁམས་ནི་གོས་དཀར་མོ། རླུང་གི་ཁམས་ནི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །དེ་ཡང་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་ལྔ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། དེ་ གང་ཞེ་ན།ཟད་པར་སར་བསྒོམས་པས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འཆག་པ་དང་གཞལ་མེད་ཁང་མངོན་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རླན་པ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་པས་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ནུས་ པར་འགྱུར་རོ།།མེར་བསྒོམས་པས་ནི་འབར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །རླུང་གི་ཁམས་སུ་བསྒོམས་པས་ནི་ཡིད་ཀྱི་འགྲོ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་བསྒོམས་པས་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །འབྲས་བུ་མདོ་ ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།གཞན་ཡང་མིག་ལ་སོགས་པས་འཕྲུལ་གྱི་མིག་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུར་ཡང་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་དང་། ཡིད་དོ། །དེ་ལ་མིག་ནི་སའི་སྙིང་པོ། རྣ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། སྣ་ ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ།ལྕེ་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་།ལུས་ནི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ། ཡིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从这些智慧中生起一切安住于色等的本性。若按次第配对：色蕴是毗卢遮那，受蕴是宝生，想蕴是无量光，行蕴是不空成就，识蕴是不动佛。
这一切也应当了知为三昧耶的本性：其中三种色是毗卢遮那，三种声是宝生，三种香是无量光，三种味是不空成就，三种触是不动佛。
复次，从任运成就的菩提心中生起这五法。何为五法？即地、水、火、风、空。
如何生起？若按次第分别：
地界是佛眼佛母
水界是玛玛吉佛母
火界是白衣佛母
风界是圣度母
空界是金刚界自在母
这又生起五种果，是哪些呢？修习遍处地则能在虚空中行走并显现宫殿；修习如湿性的菩提心则能令一切世间充满水并能收放自如；修习为火则能生起火神通；修习为风界则能生起意行；修习为空界则能生起无障碍智慧。这是略说其果。
复次，也说明眼等能生起神通眼等的因。这些是什么呢？即眼、耳、鼻、舌、身、意。其中：
眼是地藏
耳是金刚手
鼻是虚空藏
舌是观世音自在
身是除一切障
意是金刚萨埵

 །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་ནི་འདི་དག་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། སའི་སྙིང་པོས་འཕྲུལ་གྱི་མིག་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འཕྲུལ་གྱི་རྣ་བ། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོས་འཕྲུལ་གྱི་སྣ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོས་འཕྲུལ་གྱི་ལྕེ་སྟེ། སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་ལ་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སོ་སོའི་མོས་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཆོས་སྟོན་པའོ། །སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བས་ལུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་དང་སྤྲུལ་པ་སྐྱེད པར་བྱེད་དོ།།གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཡང་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ཡིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ནི་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཟག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དུས་སུ་འཕགས་ པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལག་པ་གཉིས་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུའི་དོན།འཕགས་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེ་པདྨོར་ཞུགས་པ་སྟེ་ཞགས་པའི་ཚུལ། འཕགས་པ་རྟ་མགྲིན་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་མུ་དྲ་གཉིས་ཞལ་སྦྱོར་བ་སྟེ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་དོན་ཏོ། །འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ འཁྱིལ་པ་ལས་ཀྱི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་གཉིས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དྲིལ་བུའི་དོན་ཏོ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་བྱུང་བར་སྟོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྔར་བསྡུས་པའི་དོན་གསལ་ བར་བསྟན་ནས།ཕྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་རྒྱུད་བཤད་པར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དག་གི་དོན་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་མན་ངག་གིས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཨེ་ཞེས་པ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ། ཝཾ་ཞེས་ པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།མ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། ཡཱ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། ཤྲུ་ཀྲ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་དོན་ཏོ། །ེ་ཞེས་པ་ནི་གཟུངས་མའོ། །ཝཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ། འདིའི་དུས་ན་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་ཚེ་ན་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར། ཡང་ན་ས་མ་ ཡ་ཞེས་པ་ནི་དུས་དང་མི་སྦྱར་གྱི།འདིའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ལ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་སྡེ་བཞི་བཅོམ་པ་དང་། ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན། ཡེ་ ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བའི་ཕྱིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བ་བཞིན་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是修习的果报能生起这些：地藏生起神通眼，金刚手生起神通耳，虚空藏生起神通鼻，观世自在生起神通舌，能以种种音声随各类众生的意乐而说法。除障者能生起身神通和意化身。
复次，也能在一切世界生起金刚神通。金刚萨埵意能生起宿命随念智和漏尽智。
在等持时：
圣阎摩德迦两手表示钩的意义
圣不动金刚入于莲花表示索的方式
圣马头明王是大手印与印契二者和合，表示铁锁的意义
圣甘露军在事业时令大乐二处欢喜，表示铃的意义
显示这一切都从菩提心中生起。
欲生起一切智智的瑜伽师，应先明了上述总义，后当开始解说上师续。
其中从"如是我闻"到"安住后宫中"的含义应由上师口诀来解说：
"E"表示三昧耶印
"VAṂ"表示大手印
"MA"表示法印
"YĀ"表示事业印
"ŚRUTA"表示放射义
"NE"表示持明母
"VAṂ"表示金刚菩提心
"此时"即"此际"。或者"SAMAYA"不与时间相配，而是配为"安住于此印"。
"薄伽梵"是因为降伏四魔及具足六种功德而称为薄伽梵。另一方面，也因具足智慧圆满而称为薄伽梵。
"如来"是因为如其所生而生故称如来。

 །དེ་ལ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་ཞེ་ན། ཕ་མ་གཉིས་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པའི་ དབང་གིས་ཕོ་མོ་ཕྲད་པར་གྱུར་ནས།དེ་ཉིད་རྣམ་པར་སྦྱངས་ནས་ཡང་དག་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །ཡང་ན་ཇི་ལྟར་འོངས་བཞིན་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །དཔེར་ན་ཟངས་དང་འཁར་བ་ལ་སོགས་པ་རྫས་ ཀྱི་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་ཆོལ་ཟངས་སུ་བྱས་པའི་དུས་ན་ནི་བཙོག་པར་འཛིན་ཅིང་མཆིལ་སྣབས་ལ་སོགས་པ་འདོར་བར་བྱེད།དེ་ལ་གཞོང་བ་ལ་སོགས་པར་བྱས་ན་ནི་གཙང་བར་འཛིན་ཅིང་། ཟས་སྐོམ་ལ་སོགས་པ་འཇོག་ཅིང་ཟ་བར་བྱེད། དེ་ལ་སྐུ་གཟུགས་ ལ་སོགས་པ་བྱས་པའི་དུས་ན་ནི་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མཆོད་པའི་ལས་སུ་བྱེད་དོ།།དེ་དང་འདྲ་བར་འཁོར་བའི་རྒྱུ་འདོད་ཆགས་ཀྱང་ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པའི་དུས་ན་ནི་སྨད་ཅིང་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བའི་དུས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་སྐུར་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དགའ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་ཀྱང་ཡིན་ལ།དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་གོམས་པའི་དབང་གིས་འབྲས་བུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་མངོན་པར་གྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ ནས་ཕྲག་དོག་གི་བར་གྱི་ཆོས་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཀྱང་དང་པོའི་ཚུལ་ལྟར་སྤྱད་ན་ངན་སོང་གི་རྒྱུ་ཡང་ཡིན།དེ་ཉིད་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པར་བསྒོམས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡང་ཡིན་པས་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྒྲ་མང་དུ་སྦྱར་ཞིང་བཤད་ཅི་དགོས་ཏེ། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ངེས་པར་བསྟན་པ་འདི་ཡིན་ནོ།། །།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་དོ་ཅོག་གི་རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །སྙིང་པོ་ནི་ས་བོན་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བཙུན་མོ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ། དཀྱིལ་ཞེས་པ་ནི་པདྨོ་སྟེ་དེ་ནི་བཞུགས་པར སྦྱར།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བཞུགས་ཤེ་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆུ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་དཀར་ཞིང་དག་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问如何生？父母从无始以来因具贪欲之力而交合，将此清净后趣入正道，故称如来。或者因如其所来而去，故称如来。
譬如铜铁等一物质，作为便器时视为不净并弃置痰涕等，若作为盆碗等则视为清净并盛放饮食，若作为佛像等则礼拜供养。同样，轮回之因贪欲在具烦恼时应当呵斥断除，而当以方便智慧方式修持时，则成为证得金刚萨埵身的喜乐受用处。如是通过修习方便智慧双运三摩地受用，能现证吉祥金刚萨埵果位。
如是从贪欲到嫉妒的这五法，若如初始方式行持则为恶趣之因；若修习为本性清净则为生起一切智智之因，故无过失。因此称为如来。
何须多说如来之义，此是决定显示续义。
关于"安住于身语意精要金刚妃眷中"：身语意是一切身语意的本性，也是一切如来身等的本性，故称为身语意金刚。精要即种子，安住于大毗卢遮那妃眷中，其中妃是三昧耶印，"中"是莲花，与"安住"相配。
若问如何安住？大毗卢遮那以智慧本性、如水般的体性、如月般洁白清净的方式而安住。

 །དེ་ལ་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་པ་ནས་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དེ་དག་རྣམ་གྲངས་གཞན་དུ་ཡང་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཨེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ འབྱུང་གནས།ཝཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན། ཡ་ནི་བསྐྱོད་པ་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། ཤྲུ་ཀྲ་ནི་འབྱུང་བའི་དོན། ཨེ་ཀ་ནི་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད། འདིའི་དུས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་དགེས་པའི་གནས་བྷ་ག་བཱན་ནི་བྷ་གའི་གནས་ན་བཞུགས་པའི་ ཕྱིར།བྷ་ག་བཱན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་དང་སྦྱར། བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ པདྨའི་གནས་ན་བཞུགས་པར་སྟོན་ཏོ།།བི་ཛ་ཧ་རའི་སྒྲས་ནི་བཞུགས་པའི་དོན་ཏོ། །བཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་སྒྲས་ནི་རྣམ་པར་གནས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་རྣམ་གྲངས་གཞན་དུ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨེ་ཁཾ་ཞེས་པ་ནི་འཛིན་པའི་དོན་ཏེ། སྡུད་པར་མཛད་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱིས་བསྡུས་ པའོ།།དེ་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དག་།བདག་གིས་མངོན་སུམ་དུ་ཐོས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །བདག་གིས་ཞེས་པ་ནི་གཞན་དང་གཞན་ལས་བརྒྱུད་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ཏོ། ། ས་མ་ཡ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་དུས་མཚོན་པའོ། །འདི་ལྟར་དུས་མཚོན་པ་ཡང་དུས་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དུས་ངེས་པར་བསྟན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་དང་། དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ ལྡན་འདས་ཞེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་གི་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ས་བོན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བཙུན་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དོན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་ གནས་དེའི་གནས་ན་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从"如是"到"安住后宫中"这些也应以其他方式解说：
E是法源
VAṂ是金刚
MA是大毗卢遮那智慧种子
YA是动作的事业相
ŚRUTA是生起义
EKA是具足相
"此时"是指金刚界自在母欢喜处，因安住于"bhaga"处故称"bhagavān"。"一切如来身语意精要金刚"是与如月种子相配。"安住后宫中"表示一切如来身语意金刚妃安住于金刚界自在母莲花处。
"VIJAHĀRA"的声音表示安住义。"安住"的声音表示遍住义。
另一解说：
"EKHAṂ"是执持义，即结集者金刚法所集。
从"如是"到"赞叹世尊所说"表示"我亲自听闻"。"我"表示非从他人传承而来之义。"SAMAYA"声表示时间标示，但此时间标示并非确定三时等时间。为何？因为无此必要。
"薄伽梵"是因降伏四魔及具足自在等而称为薄伽梵。"一切如来身语意精要金刚"中，彼等佛薄伽梵心要种子，"金刚"表示不可分离相。"妃"表示手印义。世尊安住于法源处，此甚稀有。

།སྐབས་འདིར་གཞན་དག་གིས་བརྒལ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བས་ཆོག་མོད། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དགོས་ཆེད་མེད་དེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་དང་རྒྱུད་ལྡན་པའམ། ལྷན་ཅིག་ཅེས་བྱས་ན་ཚིག་འབྲེལ་ ཅིང་བདེ་སྟེ།དེ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འོག་ཏུ་བརྗོད་ན་ནི་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བརྗོད་པའི་རིགས་ཀྱི། ད་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་དུས་སུ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་པ་འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ལན་དུ་རིགས་ པ་ཡིན་ཏེ།རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་སོ་ཞེས་འབྱུང་ལ། སྟོན་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ་ཞེས་ནི་རྒྱུད་གཞན་གང་ལས་ཀྱང་མ་གསུངས་སོ། །ཁ་ཅིག་གིས་བརྒལ་བ། རྒྱུད་སྡུད་པར་མཛད་པ་དག་མེད་དོ་ཞེས་གཞན་དག་སྨྲའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱུད་འདི་དག་ གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེའོ།།ལན་དུ་རྒྱུད་འདི་དག་ལས་ཕྱིར་གྱུར་པ་གཞན་དག་ཅི་སྟེ་འདྲི་བ་པོ་ཞིག་མེད་ན་རྒྱུད་འདི་དག་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་སྟེ། །དེ་དག་བསལ་བའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་སོ་ཞེས་སྨོས་སོ། །བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་གར་གྱི་སྒྲ་དང་སྦྱར་ན་ཨ་ཕྱི་ལ་བ་ནི་གྲངས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ།ནས་བཀག་ན་གྲངས་ལས་འདས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་ཡོན་ཏན་བརྗོད་དུ་མེད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བརྗོད་ དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་མང་པོའི་དོན་ཏེ་གྲངས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ནི་ཕྱག་རྒྱ། སེམས་དཔའ་ནི་འདོད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པའི་དོན་ཏོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ལ་གནས་སོ། །དེ་ཡང་ སུའི་ཐད་ན་བཞུགས་ཤེ་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་ན་བཞུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
此处他人质疑：说"世尊所说"即可，"如是我闻"无必要。若说"尔时"与续相连，或说"俱"则文句连贯顺畅。为何如此？因为若在世尊涅槃后说"如是我闻"是合理的，而今世尊现前住世时说"如是我闻"是不合理的。
答：是合理的。一切续中都说"如是我闻"，而在其他任何续中都未说"导师已涅槃"。
有些人质疑说：无结集续者。为何？因为这些续安住于不二故。
答：若无外在的问者，这些续如何出现？为遣除这些分别，故说"如是我闻"。
"不可说之不可说"，若配合梵语，"a"在后表示数量，若加"na"则表示超越数量之义，故称"不可说"。"又不可说"是指形相与功德不可说，故称"不可说之不可说"。
"等同佛刹微尘数"表示极多之义，即无数大菩萨。关于"大菩萨"，"菩提"是手印，"萨埵"是欲求，故称"菩萨"。为何如此？这表示安住于不二之义。"大菩萨"表示安住于大乐智慧之义，故称"大菩萨"。因此安住于法源。
若问在谁前安住？在世尊眷属中安住。

 །དེ་ལ་གོང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྡུལ་ཕྲན་དང་མཉམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བསྡུས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་གྱི། གང་དང་གང་བཞུགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདིར་སོ་སོའི་མཚན་ ཡང་སྨོས་སོ།།དེ་ལ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ཐོག་མར་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། དམ་ཚིག་གིས་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པའི་རྒྱུར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཙོར་སྨོས་ཏེ་དང་པོར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་ཚིག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕྱི་དང་ནང་ངོ་། ། དེ་ལ་ཕྱི་གང་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་པའི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །ནང་གི་གང་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་བསྲུངས་ནས་སྐུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གང་གིས་སྐུ་གྲུབ་པ་དང་། ཚིག་ཀྱང་དགོས་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་མི་ཕྱེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས་གནས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཚིག་འགྲུབ་ནས་སེམས དཔྱོད་པར་བྱེད་དེ།དེ་ལ་སེམས་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་རང་བཞིན་གྱིས་བྲལ་བར་ཡང་མཁྱེན་ལ། ཐམས་ཅད་དང་མི་གཉིས་པར་ཡང་མཁྱེན་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས་གནས་པར་བསྟན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་སྨོས་སོ།།དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་སུ་མེད་པར་མངོན་པར་མི་འགྲུབ་པས། དེའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་ ནས་གང་གིས་སེམས་མངོན་པར་དགའ་བར་འགྱུར་བ་དེ་རྒྱལ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྨོས་སོ། །གང་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ལྷ་མོ་དང་ལྡན་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ ས་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་གཟུགས་བསྐྱེད་པར་མི་ནུས་པས་དེའི་ཕྱིར་ས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་ས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྨོས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
前文以总摄方式说"等同佛刹微尘数的大菩萨"，为显示谁在何处安住，此处也说各自名号。
首先为何说"三昧耶金刚大菩萨"？因为以三昧耶令诸尊欢喜，故首先宣说。三昧耶有何种类？有二种：外与内。何为外？世间应守护者。何为内？菩提心等食用。如是守护三昧耶后为成就身，故说"身金刚大菩萨"。
成就身后也需言语，为显示身语不可分离，世尊也示现为菩萨形相而住，故说"语金刚大菩萨"。
如是成就语后观察心。其中，心虽了知诸法本性皆空，又了知与一切不二，示现为菩萨形相而住，故说"心金刚大菩萨"。
若无身语意三摩地，则不能证得佛陀不二身，故说"三摩地金刚大菩萨"。
如是获得三摩地后，显示令心生欢喜者为胜，故说"胜金刚大菩萨"。
一切身语意及大手印天女形相具足大乐智慧胜者，若无地等则不能生起形相，故依次显示"地金刚大菩萨"等。因此说"地金刚大菩萨"。

 །ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཆུའི་ཆར་འབེབས་པས་ ཆུ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་ཆུ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཆུ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བསྟན་ནས་མེ་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བསྟན་ནས།ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་གཟུགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རླུང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རླུང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བསྟན་ནས། སྒྲིབ་པ་མེད་པར་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མངོན་པར་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྨོས་སོ།།དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བསྒྲུབས་ནས། ད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་དམིགས་པ་ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པའི་ གཟུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བུ་ཡང་བསྟན་ནས། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྒྲས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་བཞིན་དང་། གང་དག་གིས་སྒྲར་བརྗོད་ པ་དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བསྟན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བསྟན་ནས། ད་ནི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་ཚིམ་པ་མྱོང་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས་གནས་པར་བསྟན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་དྲི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་དྲི་རྡོ་རྗེས་བདག་དང་གཞན་གྱི་སེམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དམ་ཚིག་དང་ཞལ་མི་གཉིས་པ་སྤྲད་པའི་རོ་མྱང་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་ གནས་པར་བསྟན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་རོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་རོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་ནས། དབང་པོ་གཉིས་རེག་པའི་བདེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རེག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཡན་ཆད་དུ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་མདོར་ བསྟན་པའམ་ཡང་ན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在，因降下法水之雨，故显示为"水金刚大菩萨"。
如是显示水金刚菩萨后，为显示一切由火成就，故显示为"火金刚"。
如是显示火金刚菩萨后，为显示遍行形相任运成就，故显示为"风金刚菩萨"。
如是显示风金刚菩萨后，因世尊示现为无障显现自性虚空金刚菩萨相，故说"虚空金刚菩萨"。
如是成就虚空金刚后，现今显示以观察不二为所缘而无厌足的形相为智慧自性，故说"色金刚菩萨"。
如是显示何种形相后，以不二声令一切有情心满足如梵音，显示彼等以声宣说者安住于菩萨相，故说"声金刚菩萨"。
如是显示莲花与金刚等声后，现今为显示自身极为满足之体验，世尊示现为菩萨相而住，故说"香金刚菩萨"。
如是以香金刚令自他心满足后，现今为显示三昧耶与面不二和合品尝之味，显示安住于菩萨相，故说"味金刚菩萨"。
如是显示味金刚后，为显示二根触乐，故说"触金刚菩萨"。
如是至此，或略说五欲功德，或显示五欲功德为菩萨相。

།དེ་ལྟར་རེག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བསྟན་ནས། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོར་ལྡན་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་བའི་དུས་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་མ་ཡིན་ཆགས་ བྲལ་མིན།།གཉིས་ཀ་མིན་པའང་མི་དམིགས་སོ། །ཞེས་བསྟན་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་བ་ན་བདག་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དུ་མེད་ པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་ཞེས་པའི་བར་དག་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པས་འདིར་མ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་ དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་ཞེས་འབྱུང་མོད་ཀྱི།རེ་ཞིག་འདིར་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བདག་གི་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་གང་དག་ཞེ་སྡང་དང་ལྡན་པའི་སེམས་དེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་བསྟན་ཏོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་གང་དག་གཏི་མུག་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་དེའི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བསྟན་ཏོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཞེས་པའི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་གང་དག་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་བསྟན་ཏོ།།ཚད་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་གང་དག་འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པའི་སེམས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེའི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བར་བསྟན་པའི་ ཕྱིར་ཚད་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྨོས་སོ།།གདོན་མི་ཟ་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གང་ཕྲག་དོག་དང་ལྡན་པའི་སེམས་དེའི་ངོ་བོར་གདོན་མི་ཟ་བའི་རྡོ་རྗེ་གནས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པར་ བསྟན་པ་འདི་དག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསྟན་ཏེ།རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་རང་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་རྒྱུད་ལས་གཙོར་སྨོས་ཏེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是显示触金刚菩萨后，当金刚与莲花和合生起菩提心时，瑜伽士应知："非贪非离贪，二者皆不可得。"为令了知此教示并在菩提心生起时生起"我即是法界"之慢，故说"法界金刚菩萨"。
从"不可说之不可说"乃至"诸大菩萨"等，因前已说故此处不说。
如是显示圆满眷属后，现今显示圆满导师。其量有多少？虽说"等同虚空界"，此处暂时仅显示不动佛等主尊。
其中显示我之贪欲、嗔恚、愚痴、我慢、嫉妒之自性：不动金刚如来显示安住于具嗔心之本性中。
毗卢遮那金刚如来显示以毗卢遮那相安住于具愚痴者之本性中。
宝生如来显示以宝生相安住于具我慢心之本性中。
无量金刚如来显示具贪心之显现无边心从其自性生起，故说无量金刚如来。
不空金刚如来显示以不空金刚安住于具嫉妒心之本性中。
显示等同虚空界之如是等如来，即显示大手印形相任运成就，因自身支分从菩提心中自成就故，于续中主要宣说彼等如来与菩萨。

 །གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པར་བསྟན་པ་དེ་དག་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པར་སྤྲུལ་པས་ཁྱད་པར་སྤྲུལ་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པའོ།།དེ་ལ་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས། དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་ས་བོན། མཉམ་ ཞེས་པ་ནི་ཁྱབ་པ།བསྟན་པ་ཞེས་པ་ནི་གསུངས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་གསུངས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་ས་བོན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུར་ཁྱབ་པར་གནས་པར་བསྟན་པའོ། །ཡང་ན་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་བཞི་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་ལྡན་པ་ ཕྱག་རྒྱ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་རྡོ་རྗེ་དང་མི་གཉིས་པར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ནས་བཞུགས་སོ།།མང་པོར་སྨོས་ཅི་དགོས་ཏེ་དོན་མདོར་བསྟན་པ་ནི་འདི་དག་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྔར་སྨོས་པ་འདི་དག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྒྲུབ་ བའི་གཞུང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངོ་མཚར་དུ་སྐྱེད་དོ།།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་བསྐྱེད་པར་མ་ཟད་ཀྱི་སྔགས་པ་ཉིད་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་མངོན་པར་བསྒྲུབ་བོ། །རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱང་འཕགས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་མཉམ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ཡང་ན་དེ་བཞིན་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་དེ་ལས་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྐྱེས་པས་ཡིག་འབྲུའི་རྒྱུར་འགྱུར་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ལུས་ཀྱི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་མཚན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི སྦྱོར་བར་ལྡན་པ་པདྨའི་གནས་ན་བཞུགས་པའི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ན་རྒྱུད་ལས་སྨོས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཏུ་བློས་རྣམ་པར་རྟོག་སྟེ།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་ཅེ་ན། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པ་ལྔ་ དང་བདག་ལྡན་པར་རྣམ་པར་རྟོག་པར་བྱེད་དོ།།འདོད་ཆགས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། ཞེ་སྡང་མི་བསྐྱོད་པ། གཏི་མུག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ང་རྒྱལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། ཕྲག་དོག་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ། ས་བོན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་ པོ་འདི་དག་ཏུ་འགྱུར་བར་སྟོན་ནོ།།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་རྣམ་པར་བརྟག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次，显示等同虚空界之如来与菩萨，是为显示以等同法界之化现而特殊化现之义。其中，"一切虚空"是法源，"界"是种子，"等同"是遍满，"显示"是宣说义。宣说此等是显示安住于法源中央如种子相而遍满一切手印身。
或者，"一切虚空"是显示具四天女与如来之手印法源金刚与法界自性不二而化现安住。
何须多说，若问此等即是略义，则前所说此等摄于菩提心月轮中，以修持正文令世尊生起稀有。不仅如是生起世尊，持咒者亦以如是方式成就。
应知此续亦如圣者身等同方式加持。或者，修观真如性，由此生起显现智慧。由此生起成为字母之因，生起咒字。由此圆满成就身主世尊。
彼亦具相与不二瑜伽，安住莲花处，于虚空方以智慧分别续中所说一切天之自性支分。若问如何分别？分别自身具足贪欲、嗔恚、愚痴、我慢、嫉妒五种真如。
贪欲是无量光，嗔恚是不动，愚痴是毗卢遮那，我慢是宝生，嫉妒是不空成就，种子是大毗卢遮那，显示从彼转变为此五种。应观察此等贪欲等为如来身。

 །དེ་ནས་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སོ་སོར་དབྱེ་ན། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མི་བསྐྱོད་པ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། སོ་སོར་ཀུན་དུ་ རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས།བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་བ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་འདི་གཏི་མུག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། གང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བའི་ཚོར་བ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ དུ་གནས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན།གང་དུས་གསུམ་དུ་ཆགས་པའི་འདུ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། གང་ཕྲག་དོག་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པའོ། །གང་ཞེ་སྡང་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། ། རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའི་རང་བཞིན་དུ་བདག་གྱུར་པར་རྣམ་པར་བརྟག་གོ། །གཟུགས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། སྒྲ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། དྲི་རྣམ་པ གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས།རོ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་བ། རེག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བརྟགས་ནས་ཡང་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་བརྟག་ཅེ་ན། དེ་ལ་སའི་ ཁམས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན།མེའི་ཁམས་ནི་གོས་དཀར་མོ། །ཆུའི་ཁམས་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། རླུང་གི་ཁམས་ནི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །དེ་ལ་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཡང་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མིག་གི་རྣམ་ པར་ཤེས་པ་ནི་སའི་སྙིང་པོ།རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ། ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་།ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་དཔལ་ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ།འཕྲུལ་གྱི་མིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྣམ་པར་དག་གོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་བློས་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཉིས་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་དུས་ན་ལྕགས་ཀྱུའི་དོན། འཕགས་པ་གཞན་ གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེ་པདྨོར་གནས་པའི་དུས་ན་ཞགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，若复以智慧方式分别：镜像智为不动佛，平等性智为宝生佛，妙观察智为无量光佛，成所作智为不空成就佛，法界智为毗卢遮那佛。
世尊此色身为愚痴毗卢遮那，安住于乐苦受平等性自性相为宝生，三时贪著想生起自性为无量光，嫉妒现行自性为不空成就，嗔恚为不动即识。
瑜伽士应观察自身为一切贪欲等诸法之主自性。
安住三种色相为毗卢遮那，安住三种声相为宝生，安住三种香相为无量光，安住三种味相为不空成就，安住三种触相为不动佛。
如是观察已，若问如何观察四大种？其中地界是佛眼，火界是白衣母，水界是摩摩基，风界是圣度母，虚空界是金刚界自在母。
其中应如是了知眼识等自性：眼识是地藏，耳识是金刚手，鼻识是虚空藏，舌识是观世音自在，身识是除一切障，意识是吉祥金刚萨埵，神通眼等亦清净。
平等性时应以智如是了知：二手为阎魔敌自性，执持时为钩相，圣降伏金刚安住莲花时观想为索相。

།འཕགས་པ་རྟ་མགྲིན་ནི་ཞལ་སྤྲོད་པའི་དུས་སུ་ལྕགས་སྒྲོག་སྟེ། ཚེམས་ཀྱི་སྒྲོས་བསྡམས་པའོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ལས་ཀྱི་དུས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པའམ་མཉེས་ པར་བྱེད་པ་སྟེ་དྲིལ་བུའི་དོན་ཏོ།།སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འདི་དག་ཐབས་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒྱུད་ལས་འཁོར་སེམས་དཔའ་གང་དག་གསུངས་པ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་དུས་ན་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ ལག་དང་ཉིང་ལག་ལྟ་བུ་བློས་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ལ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དང་། རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་དང་། ས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཆུ་རྡོ་རྗེ་དང་། མེ་རྡོ་རྗེ་དང་། རླུང་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དང་། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་དང་། དྲི་རྡོ་རྗེ་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་དང་། རེག་རྡོ་རྗེ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་དང་། མི་འཁྲུགས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་དང་། གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ་རྡོ་རྗེ་དང་སྟེ། འདི་དག་ཐམས་ཅད་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང ཉིང་ལག་ཏུ་བློས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོའི་སྐུར་རྣམ་པར་བརྟག་གོ།།དེ་ལ་དམ་ཚིག་གི་རང་བཞིན་ནི་བདུད་རྩི་དང་ལྡན་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་བས་ན་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྐུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པའི་ སྐུའོ།།གསུང་གི་རང་བཞིན་ནི་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིག་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་དོན་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྙེས་པ་ལས་དགྱེས་པ་འབྱུང་བ་ནི་རྒྱལ་བའོ། །ས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལས་སྐུར་འགྲུབ་ སྟེ།ས་ནི་གཞལ་མེད་ཁང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཆུ་ནི་གཤེར་བའོ། །མེ་ནི་ཆོ་འཕྲུལ་ལོ། །རླུང་ནི་བརྐྱང་བསྐུམ་བྱེད་པའོ། །ནམ་མཁའ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱེད་པའོ། །གཟུགས་ནི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུའོ། །སྒྲ་ནི་ རྡོ་རྗེ་དང་པདྨར་ལྡན་པའོ།།དྲི་ནི་ཡིད་ཚིམ་པར་བྱེད་པའོ། །རོ་ནི་ཞལ་གཉིས་མྱོང་བར་བྱེད་པའོ། །རེག་པ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་བདར་བར་བྱེད་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
圣马头明在面对面的时候是铁锁，即以牙齿紧咬。甘露旋转是业的本性，在修法时安住于大乐或令欢喜，这就是铃铛的含义。修行的瑜伽士应当如此观想。应当知道这些是由大方便智慧所成就。
经续中所说的眷属菩萨们，在显现的时候，应当以智慧分别观想为身体所有的肢节与支分，即：誓言金刚、身语意金刚、三昧金刚、胜利金刚、地金刚、水金刚、火金刚、风金刚、虚空金刚、色金刚、声金刚、香金刚、味金刚、触金刚、法界金刚、毗卢遮那金刚、不动金刚、宝生金刚、无量光金刚、不空成就金刚。这一切都应当依次以智慧观想为主尊身体的肢节与支分。
其中誓言的本性是具有甘露的体性，因此称为誓言金刚。关于身语意金刚，身是法身、报身和化身。语的本性是宣说一切密咒的本性。对身语意的觉知产生执著的意义就是三昧。如是获得三昧而生起欢喜即是胜利。
从地等的本性成就为身，地是宫殿的本性。水是湿润。火是神变。风是伸屈运动。虚空是令一切身体明显。色是三十二相好和八十种随好。声是具足金刚与莲花。香是令意满足。味是两唇品尝。触是两根相触。法界是安住于大乐。

 །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཞེ་སྡང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་གཏི་མུག་།རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་ནི་ང་རྒྱལ།གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ་ནི་ཕྲག་དོག། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི་འདོད་ཆགས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལུས་ལ་གནས་པར་ཤེས་ནས་གཙོ་བོ་འདི་དག་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བར་མཛད་དོ། །ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་དབང་པོའི་ལམ་དུ་བྱུང་སྟེ་ཆོས་ ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བདག་པོའི་སྐུ་དང་ལྡན་པར་གནས་ཏེ།དེ་ཡང་ལུས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཞུ་ནས་ས་བོན་གྱི་ཚུལ་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལུས་ལ་གནས་པར་རྣལ་འབྱོར་པས་མཐོང་ངོ་། །སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་གྱིས་བདག་ཉིད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ རང་བཞིན་དུ་མཐོང་སྟེ་འདི་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།།རྡོ་རྗེ་པདྨོར་ལྡན་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཉིས་ཀྱི་ལས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོར་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ཡིད་ཀྱིས་མཐོང་ནས་འདི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ པའི་སྐུ་ཞེས་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་དོ།།ཡང་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ས་བོན་གྱི་ཚུལ་དུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་སྟེ་དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་དང་། གཟུགས་དང་ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་ པར་ཤེས་པ་དང་།ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་དང་། མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་དང་ཡིད་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ནས། འདོད་ཆགས་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན། །དབུས་སུ་འང་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། ། ཞེས་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་མཉམ་པར་སྤྲོས་ནས། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འགྱུར་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ནས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྐོར་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་སྔོན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་ཏེ།ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཟུགས་རྣམ་གསུམ་ནི་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཡོངས་སུ་ཐིམ་མོ། །སྒྲ་རྣམ་གསུམ་ནི་རྣ་བའི་དབང་པོ་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཚུལ་དུ་ ཡོངས་སུ་ཐིམ་མོ།།དྲི་རྣམ་གསུམ་ནི་སྣའི་དབང་པོ་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཡོངས་སུ་ཐིམ་མོ། །རོ་རྣམ་གསུམ་ནི་ལྕེའི་དབང་པོ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཚུལ་དུ་ཡོངས་སུ་ཐིམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
不动佛是忿怒，毗卢遮那是愚痴，宝生是我慢，不空成就是嫉妒，无量光是贪欲，应当知道这一切都安住于身体中，并从这些主尊等处放射。
从口入，经过根门而出，安住于法源中央具有主尊身，而且瑜伽士见到一切身体融化后以种子的形式安住于大乐之身。
通过一切修持的方便次第，见到自身是一切事物的本性，这即是大手印。具足金刚莲花是三昧耶手印。大乐是法印。二者的作用即是事业印。以意见到金刚与莲花平等相应，生起这是圆满报身的胜解慢。
或者安住于大乐，菩提心以种子的形式遍及一切身体，其中贪、嗔、痴、慢、嫉，以及色、受、想、行、识，地水火风空，眼耳鼻舌身意等一切身体都转为菩提心的本性，以"非贪非离贪，中间亦不可得"的方式平等放射，成为无分别而安住。
如是任运成就后转动化身轮。而且由往昔力故将出现利益众生。于此常时安住于坛城中央以方便智慧二者的方式，应当观修一切为大乐智慧的形式。
三种色融入眼根中如毗卢遮那的形式。三种声融入耳根中如宝生的形式。三种香融入鼻根中如无量光的形式。三种味融入舌根中如不空成就的形式。

 །རེག་རྣམ་གསུམ་ནི་ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཚུལ་དུ་ཡོངས་ སུ་ཐིམ་མོ།།བདག་གི་ལུས་སམ་གང་དག་གི་ལུས་དང་ལྡན་པ་དེ་དག་འདི་ལྟར་རྣམ་པར་གནས་ཏེ། དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་འདི་ལྟར་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །གང་དག་ཞེ་སྡང་དང་ལྡན་པ་དེ་དག་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་དུ་ ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།བདག་གམ་བདག་གི་ལུས་ལ་བད་ཀན་ལྟར་གནས་པ་དེ་དག་ནི་གཏི་མུག་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ནི་ནོ་པེ་ཀ་དག་ལས་སྨོས་ཏེ། འདིར་ནི་ས་འཛིན་ཙམ་དུ་སྨོས་པར་ཟད་དོ། །བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ འདིར་མ་སྨོས་སོ།།དེ་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡང་རིམ་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་བཞིན་བསྐྱེད་པ་མདོ་ཙམ་ཞིག་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་འདི་ལྟར་བརྟག་པར་བྱའོ། །བདག་སྔོན་ཕ་མ་ཕྲད་པའི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་པ་བཞིན་དུ་བདག་སྐྱེས་ཏེ། དེ་བས་ ན་བདག་ནི་གྲུབ་པའོ་ཞེས་སྐུ་འབའ་ཞིག་དྲན་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་གྲུབ་པ་དང་རིམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ། ཕ་གང་ཡིན་པ་དེ་བདག་གི་ལྷའོ། །མ་གང་ཡིན་པ་དེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོའོ། །དེའི་ལུས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་གང་ཡིན་པ་དེ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། ཞེ་སྡང་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་འཁྲུགས་ བ།གཏི་མུག་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ང་རྒྱལ་གང་ཡིན་པ་དེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། ཕྲག་དོག་གང་ཡིན་པ་དེ་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ། གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ས་བོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་བས་དེ་དག་མངོན་པར་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ ནས་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏེ།ཕ་དང་མའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།།གཞན་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཟུགས་སོ་ཞེས་དྲན་པར་བྱའོ། །ཕ་དང་མའི་གཟུགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ཚོར་བ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། འདུ་ཤེས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། འདུ་བྱེད་དོན་ ཡོད་གྲུབ་པ།རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་བསྐྱོད་པ། ཕ་དང་མའི་ལུས་ཀྱི་ས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན། ཆུ་ནི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ། མེ་ནི་གོས་དཀར་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
三种触融入身根中如不动佛的形式。自身或任何具有身体者都如是安住，其中贪欲的本性是无量光，应当如是生起胜解慢。凡是具有嗔恨者，应当生起是不动佛本性的胜解慢。自身或自身中如同痰液般安住的那些是愚痴，应当生起是毗卢遮那本性的胜解慢。详细内容在诺贝迦中说明，这里仅略说要点。饮食等也未在此说明。
然后依次示现自性成就。应当略作菩提心自性生起，因此应当如是观想：如同我从往昔父母交合的种子而生，因此我是成就的，应当只忆念身。
如何成就依次示现：父即是本尊，母即是部族佛母。其身的贪欲即是无量光，嗔恨即是不动佛，愚痴即是毗卢遮那，我慢即是宝生，嫉妒即是不空成就。此外，菩提心种子即是大毗卢遮那，因此彼等显现。
然后又示现为五智的本性：父母的大圆镜智是不动佛，平等性智是宝生，妙观察智是无量光，成所作智是不空成就，法界体性智是毗卢遮那。
此外应当忆念色等一切都是色。父母的色是毗卢遮那，受是宝生，想是无量光，行是不空成就，识是不动佛。父母身体的地是佛眼，水是胜者佛母，火是白衣母。

 །རླུང་ནི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ། ནམ་མཁའ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། ཡང་གཞན་ཡང་དྲན་པར་བྱ་སྟེ། མིག་སའི་སྙིང་པོ་ རྣ་བ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།སྣ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ། ལྕེ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་།ལུས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ། ཡིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕ་དང་མ་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། རྡོ་རྗེ་པདྨར་ཞུགས་པ་ཞགས་པ་སྟེ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། འཆིང་བ་ལྕགས་ སྒྲོག་སྟེ་རྟ་མགྲིན།ལས་སམ་ས་བོན་འབྱུང་བའི་དུས་ན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། དེའི་དུས་ན་བདག་ཞུགས་སོ། །ཞུགས་པའི་དུས་ན་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ། མིག་རྣ་བ་སྣ་ལྕེ་ལུས་ ཡིད་ལ་སོགས་པ་ས་བོན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་བསྐྱེད་དེ།བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པའི་དུས་ནའོ། །དེ་བས་ན་བདག་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གང་དག་རྫས་དགུའི་དངོས་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་དུས་ན་དགུ་པོ་དེ་དག་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།དེ་ལ་རྫས་དགུ་ནི་འདི་དག་སྟེ། གཟུགས་ཚོར་བ་འདུ་ཤེས་འདུ་བྱེད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ། མིག་རྣ་བ་སྣ་ལྕེ་ལུས་ཡིད་ལ་སོགས་པ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བདག་ སྐྱེས་པས།དེའི་ཕྱིར་བདག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྤྱོད་ལམ་རྣམ་པ་བཞི་ཐམས་ཅད་དུ་རྟག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་སྐྱེ་བའམ། ཡང་ན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྐྱེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་ བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བདག་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་རིམ་གྱིས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་ཆགས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་ཞེ་སྡང་ཞེ་སྡང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་གཏི་མུག་གི་ རང་བཞིན་གྱིས་མི་དམིགས་སོ།།ང་རྒྱལ་ཡང་ཤིན་ཏུ་རང་བཞིན་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྲག་དོག་ཀྱང་རང་བཞིན་མེད་དོ། །ས་ནི་རྡུལ་ཕྲ་མོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་ངོ་། །ཆུ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་ཡང་འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་བརྟག་ པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
风是圣度母，虚空是金刚界自在母。又应当忆念：眼是地藏，耳是金刚手，鼻是虚空藏，舌是观世自在，身是除一切障，意是金刚萨埵。父母交合的钩是阎魔敌，入于金刚莲花的索是不可降伏，缚是铁锁即马头明。业或种子出现时是甘露旋，那时我入。
入时的贪嗔痴慢嫉，色声香味触，地水火风空，眼耳鼻舌身意等种子由大毗卢遮那生起，是在安住于大乐时。因此是我与一切如来的本性。当从九物质生起时，应当观修那九种。
其中九物质是：色受想行识、地水火风空、眼耳鼻舌身意等，从一切毛孔中显现菩提心，我生为法界的本性，因此我是法界。应当如是了知，于一切四种威仪中常时修持。
从菩提心如是方式生，或者以无量光的方式生。了知仅是智慧后，应当修持我是一切的本性。
又应当次第示现自性成就：贪欲以贪欲的本性不存在。因此嗔恨以嗔恨的本性不存在。如是愚痴以愚痴的本性不可得。我慢也完全无自性。如是嫉妒也无自性。地因是微尘的本性故自性空。水也如是。火风空也应当观察仅是想蕴。

།གཟུགས་དང་ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྟོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྟོང་ངོ་། །གང་གི་དུས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེས་པ་དེ་ནི་ཡོངས་སུ་ མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་བདག་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་དང་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདག་གྲུབ་པ་བཞིན་ནོ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
色、受、想、行、识等也是空。如是眼、耳、鼻、舌、身、意等也是空。当如是菩提心生起时即是圆寂。因此我是自性成就的，因为无生无灭。如是应当了知一切行、住等也如我成就一般。

 །རང་བཞིན་གྱིས་ཀུན་འདི་ལྟར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ ་སྒྱུ་མ་སྟོང་པའི་སྦྱོར་གཞི་མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བདག་གོ་ཞེས་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱས་ན།

我来为您翻译这段藏文：
如果如是了知：自性一切如是任运成就的幻化空性瑜伽基础是遍知怙主的我。

རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།[་]@##། །དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས། @##། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ངོ་བོ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་བའི་གཙོ། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་བཅས་བདེ་ཆེན་ལ། །དད་པས་རྟག་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་གསང་འདུས་རྒྱུད་འདི་ཡི། །དོན་རྟོགས་གསལ་བར བྱ་བ་དང་།།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་བཤད་པར་བྱ། །དང་པོར་སྔགས་པས་ངེས་པར་ནི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཉེས་བྱས་ཏེ། །དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཐོབ་ནས་ནི། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ཞུགས་པ་དང་། ། དེ་བཞིན་གསང་ཉིད་ཤེས་པ་དང་། །ཀུན་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཟ་བ་ཡིས། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །གཙོ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པ་དང་། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བློ་ལྡན་ཞིང་། །དམ་ཚིག་སྡོམ་ལ་གནས་པ་ནི། །བྲམ་ཟེ་བསད་ནའང་འགྲུབ་པར འགྱུར།།དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་དམན་པ་དང་། །དམ་ཚིག་རྣམ་པར་སྤངས་པ་དང་། གསང་བ་དེ་ཉིད་མི་ཤེས་པས། །བསྒྲུབས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དེ་ལ་འདི་ནི་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་སྟེ། ཤ་ཁྲག་དྲི་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཆུ། །ལྔ་པ་སེམས་ནི་འབྱུང་བ་སྟེ། །སྔགས་ པས་ཆོ་གས་བྱིན་བརླབས་ནས།ཉིན་གཅིག་བཞིན་དུ་བཟའ་བར་བྱ། །སྦྱང་སྦར་དེ་བཞིན་རྟོགས་བྱས་ལ། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཉེས་བྱའི་ཕྱིར། །དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱ། །ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ནི་ཀུན་དུ་སྦྱར། །ཱཿཞེས་ པས་ནི་རྟོགས་པར་བྱ།།ོཾ་གྱིས་འབར་བར་བསྒོམ་བྱས་པ། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་དམ་པའོ། །གླང་ཆེན་རྟ་དང་ཤ་ཆེན་དང་། །བ་ལང་ཁྱི་ཤ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཟས་ཕྱིར་འདི་དག་བཟའ་བར་བྱ། །གཞན་ནི་བཟའ་བར་མི་བྱའོ། །ཤ་རྣམས་དག་ནི་མ་རྙེད་ན། །ཀུན་ལ་བསྒོམ་ ཞིང་རྣམ་པར་བརྟག་།རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་འདི་དག་གིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ། །བཟའ་བའམ་ཡང་ན་བཏུང་བ་སྟེ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ཅི་བཟའ་བ། །དྲི་ཆུ་ཤ་ཡི་སྦྱོར་བ་སྟེ། །ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་བརྟག་པར་བྱ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་ལྡན་པ། ། རང་ལུས་ངག་ཡིད་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་འཛིན་ཅོད་པན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
完全成就。坛城阿阇黎希杰多杰所作圆满。
